10 български думи, които не могат да бъдат преведени

С думите изразяваме нашите емоции, мисли и настроения. Има обаче някои колоритни думи в езика ни, които е невъзможно да бъдат преведени на други езици. Ето 10 от тях:

1. Крокозъбел – ужасно грозен

Крококозъбелът е митично градско-селско създание, което най-често се подвизава под облика на нелицеприятен човек с невъзпитано поведение.

Новите думи в българския език: фабинг, номофоб, зорбонавт...

2. Смръцафръцано - направено без желание и набързо

Всеки от нас „смъцафрацва“ едно-две неща на ден, особено ако е в края на работната седмица.

3. Джиткам – обикалям, разхождам се

Също така се използва като карам кола или колело. 

4.Джиджавка - приставка, елемент или част от нещо

Подобно е на джунджурийка.

5. Бръмбъзък - малко детенце

Подобно на фърфалак.

6. Джунджурийки - малки неща

Тази дума се използва за всеки един предмет или част от предмет, който може да се побере в дланта ви.

7. Кукундрел - силно гримирана жена на средна възраст, носеща къса пола

Паралелно с еднорозите и русалките кукундрелите имат характерен външен вид и се разпознават дори само по силуета им.

8. Мигар - все едно

Дума, която е позната още като ужким, белким, санким.

9. Фърфалак – дребен, малък

Използва се главно за малко дете.

10. Сколасам – успявам

Успях да сколасам във фотошоп тези картинки.

Източник: dariknews.bg

Коментари в сайта

Случаен виц

Последни новини