Подготвя се нов превод на български език на Истанбулската конвенция за превенция и борба с насилието над жени и домашното насилие.
Това каза Бриджит О’Лъфлин - докладчик на Съвета на Европа за Истанбулската конвенция.
На среща с журналисти в Страсбург тя отхвърли твърденията, че ратифицирането на конвенцията е свързано с промени в Конституция, предаде БНР. Категорична е, че в конвенцията не се говори за "трети пол".
О’Лъфлин изрази увереност, че новият текст на документа и обсъжданията след това ще разсеят страховете в българското общество.
"Наясно сме, че настоящият превод на текста съдържа думата “джендър“ - сексуална принадлежност, което е предизвикало определени неразбирания. Затова сме в контакт с българските власти, които ни информираха, че се подготвя нов превод. Когато е готов, ще проверим дали е коректен", каза О’Лъфлин.
ДЯДО МРАЗ