„В началото бе Словото“,а словото в началото бе официално признато само на четири езика- италиански, немски, нидерландски и френски. Сигурно се досещате, че 60 години по-късно към този езиков режим са се прибавилиоще двадесет езика, а Европейската икономическа общност вече се казва Европейски съюз.
Многообразието в Европа определено обяснява растящата популярност на конкурса „Млади преводачи“. Статистиката на десетото издание на конкурса респектира: Превеждат 3200 ученици от над 700 училища в целия ЕС като използваните езикови комбинации са 152. Сред преводите, достигнали до Брюксел, саи тези на 74 български ученици. Три месеца по-къснопо обратния път към Кърджали тръгва почетното отличие на Европейската комисия. Няма съмнение, че крайният адрес е Езиковата гимназия,както няма нищо изненадващо в това, че майсторът на точните думи еЕда Мехмедали. На новината десетокласничката реагира без излишни емоции. Познава вкуса на победата от много други състезания. Обяснява успешния си превод от немски на български с това, че не превежда буквално,но и не се откъсва от съдържанието на оригиналния текст, стреми се да предаде преди всичко неговата емоционалност.Точно заради тази емоционалност според Едаелектронните преводачи никога няма да могат изместят хората.
Двуезичната среда, в която Еда расте, я обогатява и събужда интереса й към чуждите езици. Всеки овладян чужд език прави изучаването на следващия много по- лесно, затова да се занимава с английски и френски й доставя огромно удоволствие. А какво да правят хората, на които езиците не им вървят? Тук десетокласничката е категорична: “Да спрат да се оправдават.“Да, да учиш език от чужда езикова група си е съвременна форма на мъчение, но дали за 3 или 30 години, всеки, който разбира собствения си език, може да научи и чужд.
На 17 години с пет езика Еда естествено провокира любопитството ни, дали се виждаслед 7 годиникато преводач в Брюксел?Отговаря замислено: „Да, въпреки че съм на мнение, че удоволствието не бива да се превръща в задължение.“ Но където и да се намира и с каквото и да се занимава, то ще бъде свързано с езиците, които изучава сега. „Ще бъда много взискателна и ще остана същият максималист“, убедена е Еда.