Книга с приказки на кърджалийката Маргарита Павлова, издадена на италиански език се съхранява в библиотеките на Рим, Флоренция и Салерно. Книжката е озаглавена „Favole del bоsco“ – „Горски приказки“. Преводач на текстовете на италиански е преподавателят Нурай Садулов от Кърджали.
Маргарита Павлова разкри, че да работи със Садулов е било предизвикателство, но и удоволствие, защото при превода на специфичните български имена на героите, трябвало да бъдат създадени нови думи в италианския език, отговарящи на името и характера на всеки приказен персонаж.
Текстовете от книжката с приказки са поднесени с лекота, децата се забавляват и научават за историите на бухала Бух, госпожица Лъскаво перце, Чукочук, таралежа Боцко и зайчето Зъбчо, Лъскодрешка, калинката Ина, Трънчо, Иглопродавачът, Пъстродрешка и много други.
Маргарита Павлова е автор на седем книги с приказки, две от тях -„Приключенията на Златноeлечко” и „Сазки“ на руски език са и говорещи, други две са издадени с брайлова азбука за незрящи, а приказките в осмата й книга „Горски приказки“ или „Favole del bоsco“ вече се радват на голям интерес от малките италиански читатели.